Что общего у бюстгальтера и бухгалтера?


Этимологический Словарь получил вопрос:

Что общего между бюстгальтером и бухгалтером?

Про бухгалтера у нас уже был пост, но не настолько глубокий, как этот. Здесь глянем глубже и в другую сторону 🙂 Кстати, пара бюстгальтер — бухгалтер — одна из первых, покорившихся этимологическому интеллекту.

Бюстгальтер и бухгалтер - этимология слов

Бюст — это бюст. А бух- — это книга. Тут всё элементарно 🙂 И да, бюст — заимствованное слово. Исходное слово имело значение «сжигать»; бюсты — монументы на местах сожжения, погребения.

Что за -гальтер и -галтер?

От немецкого слова halt «держать, останавливать». Однокоренное в английском — hold с тем же значением. Родственное заимствованное слово в русском — холдер, попросту «держалка».

Так и получается: бюстгальтер — держала для бюста, а бухгалтер — держатель книги.

Задавайте вопросы Словарю!

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.