Этимологический Словарь получил вопрос:
Что общего между бюстгальтером и бухгалтером?
Про бухгалтера у нас уже был пост, но не настолько глубокий, как этот. Здесь глянем глубже и в другую сторону 🙂 Кстати, пара бюстгальтер — бухгалтер — одна из первых, покорившихся этимологическому интеллекту.
Бюст — это бюст. А бух- — это книга. Тут всё элементарно 🙂 И да, бюст — заимствованное слово. Исходное слово имело значение «сжигать»; бюсты — монументы на местах сожжения, погребения.
Что за -гальтер и -галтер?
От немецкого слова halt «держать, останавливать». Однокоренное в английском — hold с тем же значением. Родственное заимствованное слово в русском — холдер, попросту «держалка».
Так и получается: бюстгальтер — держала для бюста, а бухгалтер — держатель книги.
Задавайте вопросы Словарю!