Этимологический Словарь получил вопрос:
Почему в русском языке есть два слова – “бархат” и “вельвет”, а в английском только одно – “velvet”? Какое происхождение слова “бархат” и какое слово новее (бархат или вельвет)? Возможно, “вельвет” это совсем недавнее заимствование, а “бархат” древнее?
Есть мнение, что бархат из немецкого пришло.
А есть еще велюр. Тоже похожий материал и оно из французского.
Итак, бархат, вельвет, велюр: происхождение слов
Вельвет и велюр – однокоренные слова, вот они один и тот же материал обозначают. Источник – латинское слово villus “пучок волос”, от vellus “руно”.
Бархат – слово из немецкого языка. Однокоренное – баракан (шерстяная обивочная ткань), из итальянского. Оба – от арабского слова со значением “чёрное платье”, от персидского барак “одежда из верблюжьей шерсти”.
Таким образом, обе пары слов в основе связаны с шерстью животных. И с точки зрения источника происхождения – очень даже родственные, хоть и звучат по-разному, хоть и шерсть разных животных. Это пример изосемантического ряда, когда в разных языках сходные изменения значений. В нашем случае – название шерсти превращается в название ткани.
Задавайте ещё вопросы Словарю!