Этимологический Словарь — книга по трансформации «дурацких» слов.
Сегодня вечером с супругой болтали о фамилиях и псевдонимах. Да не простых, а дурацких. Есть фамилии забавные и смешные: Куклачёв, Наливайко. Они понятны — дети из семьи кукольника или разносчика воды.
А есть другие фамилии — Гандапас (тренер по мотивации), Парабеллум (тренер по деньгам), Голтис (оздоровительный тренер) и так далее.
Дело не в том, что тренеры плохие — я и супруга у них усиленно учимся. Факт: ряд фамилий ум кладёт в корзину «дурацкие слова».
«Дурацкие слова» — место в уме для бессмысленных и глупых слов
Причём для меня Парабеллум ничуть не дурацкий псевдоним. Это марка пистолета и часть латинского изречения «пара беллум», «готовься к войне».
Но у супруги без этих данных псевдоним Парабеллум лежал в корзине «дурацкие слова».
Корзин может быть много:
- бессмысленные,
- глупые,
- дурацкие,
- идиотские,
- «вот же ж напридумывают, язык сломаешь»
- и так далее.
У них общее: вместе со словом есть негативная оценка. Не осознанная. Не громадная. Просто маленький такой минусик. Дурацкий.
Зайдём с другой стороны.
Языки. Науки. Психология. В какой корзине научные термины?
Вы только вслушайтесь: параллелепипед, когнитивный, суффикс, дискриминант, лонгитюд, падеж, игрек, мания, синтаксис…
А иностранный язык? Одно слово important в школе столько смеха вызвало!
Где все эти слова оказываются? Там же, где и дурацкие фамилии. В огромной корзине «дурацкие слова«.
Как вы думаете, будет ли человек пользоваться дурацким набором? Или забудет страшным сном как можно быстрее?
Человек применяет иностранные языки на практике, только если как-то объяснил себе их дурацкость. Сделал не дурацкими. Если человек применяет математику, психологию, философию, технологию, химию… Он сделал хотя бы ключевые слова не дурацкими.
Где же выход? Иллюстрированный Интерактивный Этимологический Словарь!
Происхождение слов переводит их из корзины «дурацкие» в корзину «логичные». А там уже и до применения рукой подать.
Например, [импотэнт] хахаха! «важный». На деле родственно слову импорт. Буквально — «в-ношение». Но important от причастия настоящего времени, и буквально значит «в-носящий». Тот, кто вносит налоги, взятки и другие штуки. За что важным и стаёт 🙂
Или падеж. Кто знает, что он на самом деле падёж, ставьте + в комментариях 🙂
Падеж — от слова падать. Буквальный перевод древнегреческого термина грамматики. Вот вы бросаете игральную кость. Выпадает от 1 до 6. Так же вы бросаете слово. Выпадает от именительного до предложного падежа. Тело слова (сама игральная кость) остаётся прежним. Меняются цифры — окончания.
Ну как, слова перестали быть дурацкими?
Думаю, теперь и детям объяснить можно 🙂
Чтобы у них «дурацкая» корзина поменьше была.
Задавайте вопросы Словарю!