Этимологический Словарь получил вопрос:
Почему в русском языке есть два слова — «бархат» и «вельвет», а в английском только одно — «velvet»? Какое происхождение слова «бархат» и какое слово новее (бархат или вельвет)? Возможно, «вельвет» это совсем недавнее заимствование, а «бархат» древнее?
Есть мнение, что бархат из немецкого пришло.
А есть еще велюр. Тоже похожий материал и оно из французского.
Итак, бархат, вельвет, велюр: происхождение слов
Вельвет и велюр — однокоренные слова, вот они один и тот же материал обозначают. Источник — латинское слово villus «пучок волос», от vellus «руно».
Бархат — слово из немецкого языка. Однокоренное — баракан (шерстяная обивочная ткань), из итальянского. Оба — от арабского слова со значением «чёрное платье», от персидского барак «одежда из верблюжьей шерсти».
Таким образом, обе пары слов в основе связаны с шерстью животных. И с точки зрения источника происхождения — очень даже родственные, хоть и звучат по-разному, хоть и шерсть разных животных. Это пример изосемантического ряда, когда в разных языках сходные изменения значений. В нашем случае — название шерсти превращается в название ткани.
Задавайте ещё вопросы Словарю!