Загадка от Этимологического Словаря: однокоренные ли слова купец и купать? Почему это загадка: продав-ец — от продав-ать, хлеб-ец от хлеб-ать.
Значит ли, что куп-ец от куп-ать?
Логика строения слова показывает, что да.
Но логика значения показывает, что нет: здравую логическую связь между купать и купец придумать невозможно. Только чертовщина да извращения всякие на ум приходят. А у вас? 🙂

Но внимательный читатель уже заметил: и в звуковой логике есть изъян. Купец — от купить.
Купить и купать всё же разные слова. Этимология?
Как же быть? Неужели перед нами омонимы, которые, как мы не раз убеждались, разного происхождения?
Надо лезть в Словарь.
Происхождение слова КУПИТЬ
Слово купить — заимствовано из немецкого языка кто знает сколько лет назад. Может, тысячу, может, полторы. В современном немецком это слово сохранилось в форме kaufen «покупать».
Если глянуть глубже, то мы найдём корни в латинском языке — caupo «трактирщик». А если сравнивать, например, с родственным словом на латыни capio «хватаю», а также подключить другие языки (например, родственное слово хапать у нас), то мы получим общий знаменатель по значению индоевропейского слова *kap- «хватать». Так что этимологически получается: купец — это хапуга.
Этимология слова КУПАТЬ.
Слово с неясным происхождением. Но одна из гипотез нам подходит лучше всего, так как она замыкает круг. Купать — тоже заимствованное из древнего немецкого языка слово. В современном немецком потомок — слово Haff «море, затока».
Но самое интересное, что слово Haff родственно английскому have «иметь» (и означало раньше «часть воды, охваченная сушей». Ну а have происходит от… Правильно! От того самого индоевропейского слова *kap- «хватать».
То есть, сначала пути миграции слов разошлись по разным странам и языкам. А потом сошлись в нашем языке в практически одинаковом виде.
Кстати, теперь логическую связь между купать и купить придумать намного легче: когда покупаем, то хватаем. Когда купаемся — тоже хватаем! Но не в карман положить, а в воду 🙂
Задавайте вопросы Словарю!