Как показывает Этимологический Словарь, кот — интернациональное животное. Обычно названия животных очень сильно меняют значения и звучания, расходятся от языка-предка к потомкам. Это связано с рядом факторов, основной из которых — тотемизация. Так, медведь — есть, а истинное его название забыто. Только кличка осталась. Не успеете оглянуться, как у нас собака, у них дог и хунд. А как она в древности звалась — кто знает. А про слона вообще молчим — средневековые тёмные люди так переделали слово аслан, у арабов обозначающее льва.
Есть и похвальная стойкость: у нас бобр, у них beaver (английский). Но остальные стоят на своём: бобр — это kastoro (эсперанто, из латыни).
И только КОТ уникален в своём роде. Латынь — cattus. Немецкий — Katze. Английский cat. Причём кто у кого позаимствовал — римляне у германцев или славяне у кельтов, узнать невозможно, ведь слова очень похожи и тогда, и сейчас.
Выйдем из Европы: k’at’u на армянском.
Мало того, на арабском кот — qatt. На нубийском — kadis. А это в принципе не индоевропейский язык. Как и позднеегипетский язык, где кота звали čaute. Правда, не домашнего, а дикого.
Поэтому и считается рядом учёных, что слово кот — египетского происхождения. Хотя, опять же, из-за сходства звучания и неясности путей распространения котов, неизвестно, кто у кого что заимствовал.
Задавайте вопросы Словарю!