Этимологический Словарь получил вопрос:
«Какое проверочное слово для слова юбка? Как определять вообще, юбка — или юпка?»
Отличный вопрос, который дал удивительные этимологические результаты.
Происхождение слова юбка.
Юбка — и слово, и явление заграничное. Оно пришло к нам из французского языка, где звучит как jupe «куртка, юбка».
Неожиданный переход? Мало того, раньше юбкой называли верхнюю длиннополую одежду, и мужскую, и женскую. С одной стороны — разрыв шаблона, легализация мужика в юбке. А с другой стороны — плавный переход к зипуну 🙂
Во французский слово пришло из итальянского, где звучит как giubba, giuppa «туника, безрукавка».
А в итальянском слово — от арабского [jubba] «нижняя одежда из хлопка».
Арабское слово происходит от корня [j-b-b] «отрезать». Раньше в пустынях в известняке выдалбливали, вырезали цистерны для воды. Эти цистерны защищали воду от высыхания. Поэтому переносное значение слова [j-b-b] — «покрывать, защищать». Именно это значение лежит в основе [jubba] «одежда».
Ну а из арабского языка слово попало куда только можно.
- В итальянском — giubba, giuppa
- В испанском языке производные — aljuba, juba, chupa и jubón.
- Во французском jupe, jupette, jupon; откуда юбка
- Немецкий — Joppe — и Schauba «мужская одежда с широкими рукавами», откуда шуба.
- Японский — [juban]
- Даже тибетский! [phyu pa] «что-то типа плаща».
- Английский — jupe, jupette, jubbah, djibbah, jibbah, jubbeh — и jupmer, он же джемпер
- Украинский, чешский и другие славянские — юпка.
- В турецком — cüppe «мантия»
- А теперь внимание, трансформация: славянские языки отличились, и из-за загадочных причин из итальянского giuppa получилось слово жупан.
- В византийском греческом слово превратилось в ζιπόνιν [зипонин], откуда у нас — в зипун.
Если вы по-привычке пишите не юбка, а юпка — это у вас срабатывает память предков, для которых юПка — норма 🙂
Юбка или юпка — как правильно?
Через [п] юбку пишут все, кроме как в русском языке, и в исходном арабском. Поэтому для юбки можно ввести анти-проверочное слово. Как пишут в английском? jupe. В немецком? Joppe. В итальянском? giuppa. Как в чешском? jupka. Как в украинском? юпка.
Ну, ёлы палы, значит в русском — юбка. Как и шуба.
Или, если коротко, для юбки проверочное слово — шуба 🙂
Задавайте вопросы Словарю!
Супер!