Этикет — от слова этикетка?


Интересная вам загадка на основе — УРА! — нового вопроса Этимологическому Словарю: два слова, этикетка и этикет. Оба — заимствованные (родных слов на э в русском языке нет). Оба на вид — однокоренные. Только в одном добавлен русский уменьшительное суффикс -ка.

Так что — это взаправду однокоренные слова? Или омонимы? Или всё же да..  но тогда какая между ними связь? Что может быть общего у правил поведения в обществе и обёрткой у жвачки?

Не читайте пока дальше. Дайте уму зависнуть. Такие вот неразрешимых задачки здорово тренируют. Показывают, что вы знаете далеко не всё, и что способности есть куда улучшать.

Насладитесь этим знанием. Оно в нашей жизни нечасто встречается 🙂 А оно — двигатель развития и борец с деградацией.

Итак, подумали.

И читаем ответ.

Этикетка и этикет. Общие корни и отличия.

Есть такое слово на английском — ticket. Оно значит «билет». Но ключ к разгадке — не существительное, а глагол. Так, глагол ticket значит «прикреплять ярлык, бирку». Необычно, да? Обычно так: run «бег», run»бежать». Или write «письмо», write «писать». Здесь должно было быть ticket «билет», ticket «билетить». А тут — «ярлык крепить»…

В общем, всё просто: первичное значение исходного слова из франкского языка «пронзать». Потом — «пронзать  объявления при его креплении к стене». А потом — «само объявление», «ярлык» и пошло поехало (вплоть до значения «список кандидатов в партию» или «кредит»).

Вы скажете: «Вот загнул. При чём здесь вообще пронзать  к этикетке и билету?»

Лучше бы молчал, да?

Но ничего. Выкарабкаемся.

С этикеткой проще — это тот самый тикет, только с э- из французского языка. Первичное значение — приколотая бумажка с надписью.

Этикетка исходно - приколотая бумажка с надписью

То есть, когда вы кнопкой прикалываете напоминалку на доску, то вы делаете этикетку в её первичном значении 🙂

Так вот, в давние времена, когда при дворах знатных особ были актуальны пиры, нужна была осторожность. Так, посадишь графа рядом с бароном — один оскорбить, другой зачванится. А то и драку начнёт. Значит, графей — к графьям, баронов — к таким же. Ещё нужно учитывать финансовое положение приглашённого и его связи. Так, некоторым герцогам место рядом с кошачьей миской, если вы меня понимаете. А некоторые маркизики должны рядом с хозяином сидеть.

Итак, представьте: две сотни гостей — на две сотни мест. Если бы по очереди — всё бы ничего, слуги бы рассадили. Но ведь все толпой прут..  Хаос, в общем.

Элементарный выход: этикетки на каждом месте с именем, кто где сидит. Заодно пара слов типа «вилку слева, рыгать в пакетик».

Вот вам и этикет в его зачаточном состоянии 🙂

Совершенно верно. Этикет — от слова этикетка с надписью кто где сидит и руки о скатерть не вытирает. В наше время всё также: вспомните билет в кинотеатр — там указано место и ряд. Прямо как в древней этикетке 🙂

Только и всего 🙂 Задавайте ещё вопросы Словарю!

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.